ترجمه موزون از صحیفه سجادیه به قلم امام جمعه بوشهر
به گزارش سرویس کتاب و نشر خبرگزاری رسا، آیت الله غلامعلی صفایی بوشهری، امامجمعه بوشهر و نماینده ولیفقیه در استان بوشهر است. وی پیش از این، با طی مراحل عالی تحصیلی به تدریس حوزوی و نشر کتب آموزشی حوزه اشتغال داشته است.
از بین کتب تألیفی او میتوان به «مغنیالأدیب» (با همکاری برخی از استادان)، «شرح و ترجمه مغنی الأدیب» (۴ جلد) و ترجمه صحیفه سجادیه اشاره کرد. صحیفه سجادیه او در سال ۹۲ برای اولین بار چاپ و منتشر شده و بهزودی با ویرایش و چاپ جدید، روانه بازار خواهد شد.
آیت الله غلامعلی صفایی بوشهری در گفتوگویی درباره ویژگی اصلی این صحیفه سجادیه اظهار داشت: موزون و آهنگین بودن ترجمه و متن و حالت دعایی داشتن آنها برای اولین بار مدنظر قرار گرفت؛ ضمن اینکه انتخاب صحیح واژهها و معادل آن در ترجمه از دیگر ویژگیها محسوب میشود؛ چه در تکواژهها و چه واژههای ترکیبی. نکته سوم، دقت در انتخاب فیزیک عبارات است؛ یعنی عباراتی که برای ترجمه انتخاب میشدند، سطر به سطر مطابقت داده شد؛ مانند استفاده از شرح و ترجمههای موجود چه در ایران و چه در خارج از کشور.
وی ابراز داشت: کار علمی و تحقیقاتی در خصوص مراد متکلم از منظر معارف اسلامی صورت گرفت. نکته دیگری که در این ترجمه لحاظ شده و روی آن تأکید بود، انتخاب واژگان در زبان فارسی معیار است. مراعات قراین عالی و معالی در فهم عبارات در صحیفه سجادیه است.
وی در پاسخ به این پرسش که چه عاملی سبب توجه شما به صحیفه سجادیه در این روزگار شد، توضیح داد: صحیفه سجادیه یک گنج معارف الهی از زبان یک معصوم و برخاسته از معارف اشک یک امام انشا شده است. در همه دوران، این کتاب مانند قرآن و نهجالبلاغه، نقشآفرینی میکند و از سقوط انسان در باتلاق ابتذال و انحراف جلوگیری و به سمت کمالات انسانی مورد نظر خداوند، هدایتش میکند. این کتاب همیشه مورد سفارش بوده است. بزرگان دین و اولیای خدا به آن سفارش کردهاند. این کتاب چون دعاست، در همه حال انیس انسان است و دعا در تمام شرایط زندگی انیس انسان است؛ چه در زمان چالشها و گرفتاریها و چه غیر آن. از طرفی، برای کسانی که در عرصههای مختلف انسانی کار میکنند، بال پروازی است. این کار به پیشنهاد برخی از بزرگان به بنده آغاز شد و به سرانجام رسید.
آیت الله صفایی بوشهری در پاسخ به این سوال که چه مدت برای نوشتن این کار صرف کردید، گفت: تقریباً سه تا چهار سال طول کشید. البته ما در چند دوره این کار را انجام دادیم. یک دوره آغازین که با کمک آیتالله خوشوقت (رضوانالله) بود. دوره دوم، ویراستاری علمی و فنی بود و در نهایت، ویراستاری عبارتی و تناسبسازی موزون و آهنگین ترجمه بود. در حال حاضر هم آخرین و نهاییترین نسخه کتاب به من تحویل داده شده تا آخرین اصلاحات صورت بگیرد و کتاب با ویراست جدید توسط مؤسسه فرهنگی هنری قدر ولایت منتشر شود./826/