پژوهشگر و نویسنده حوزوی تبیین کرد؛
تأثیر علوم ادبی در فهم قرآن
خبرگزاری رسا ـ نشست علمی«تأثیر علوم ادبی در فهم قرآن» به همت معاونت پژوهش مجتمع آموزش عالی فقه برگزار شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، حجتالاسلام محمد فلاحی قمی، پژوهشگر و نویسنده حوزوی در نشست علمی«تأثیر علوم ادبی در فهم قرآن» که ظهر امروز به همت معاونت پژوهش و همکاری گروه معارف اسلامی مجتمع آموزش عالی فقه(حجتیه) در مسجد این مجتمع برگزار شد، گفت: تأثیر علوم ادبی در فهم قرآن بسیار زیاد است و عدم توجه به این نکته سبب سوء برداشتهایی از قرآن شده است.
وی افزود: بسیاری از به ظاهر مترجمان و مفسران قرآن کریم از برداشت فردی خود، استنباطهایی از قرآن کریم دارند که ریشه در عدم ورود آنها به ادبیات و تجزیه و ترکیب در جملات دارد.
این محقق و پژوهشگر حوزوی با اشاره به این که در آیه «یوم ندعو کل اناس بامامهم» برخی گفتهاند که «امامهم» جمع ام(مادر) است، اظهار داشت: این برداشت متأسفانه از عدم تسلط این افراد در ادبیات نشأت گرفته است و این در حالی است که «امام»، به معنای رهبر و مقتدا است.
حجتالاسلام فلاحی قمی با بیان اینکه ارجاع ضمائر موضوعی مهم در ترجمه و تفسیر آیات قرآن است، خاطرنشان کرد: برخی از تفاسیری که اکنون مورد استفاده ما است، از این نظر در ضعف قرار دارند و با ارجاع اشتباه ضمائر، معنای آیه را تغییر دادهاند.
وی گفت: آبشخور انحراف مکاتب منحرف فکری به ظاهر مسلمان، نبود صداقت در ادبیات بوده است، به عنوان مثال، اسناد حقیقی را مجازی دانسته و تفویض را پذیرفتهاند یا اسناد مجازی را حقیقی لحاظ کرده، قائل به جبر شدهاند یا لفظی را که مجاز بوده، حقیقت انگاشته، قائل به تجسیم شدهاند.
نویسنده کتاب تأثیر علوم ادبی در فهم قرآن با اشاره به اینکه برخی بر این باورند که قرآن را به لحاظ ادبیات، تفسیر و ترجمه کردن نوعی محدود کردن قرآن در قالب قواعد ادبی است، افزود: خود قرآن یکی از منابع ادبیات بهشمار میرود و در میان مردمی با زبان و ادبیات خاص نازل شده و طبق آنچه در آن زبان رایج بوده، ارایه شده است.
حجتالاسلام فلاحی قمی ابراز داشت: در زبانهای دنیا به طور معمول، کلمات دارای دو عنصر ماده و هیأت هستند و این در حالی است که در زبان عربی، علاوه بر هیأت، اعراب کلمه نیز در معنا نقش مهمی ایفا میکند.
این محقق و پژوهشگر حوزوی با بیان اینکه در برخی از تفاسیر و ترجمههای قرآن فقط به تبدیل واژگان به واژههای زبان دیگر اکتفا شده است، ابراز داشت: بیتوجهی به قواعد ادبیات عرب، سبب دور ماندن از نکات ظریف و دقیق وحی الهی شده است.
وی با ابراز اینکه جنس برخی از حروف همچون حرف «من» نقش تأثیرگذاری در ترجمه دارد، افزود: آیه «من جاء بالحسنه فله عشر أمثالها»، به معنای عملهایی است که افراد با خود به قیامت میآورند و نه آن عملهایی که(در دنیا) انجام دادهاند، چرا که بسیاری از اعمال هستند که در دنیا از بین میروند و به آخرت نمیرسند.
حجتالاسلام فلاحی قمی در پایان با اشاره به نقش خطیر طلاب جامعةالمصطفی در کشورهای خود، خاطرنشان کرد: نقشی که طلاب غیرایرانی در کشورهای خود دارند، بسیار مهمتر از نقش طلاب ایرانی در کشور ایران به شمار میرود، چرا که آنها هستند که میتوانند در ارائه تفسیر معتبر قرآنی در عرصه بینالملل موفق باشند./907/پ202/پ
ارسال نظرات