۰۴ بهمن ۱۳۸۸ - ۰۹:۴۲
کد خبر: ۷۳۶۰۴

کتاب ادبیات دفاع مقدس به فرانسه می‌رود

خبرگزاری رسا ـ کتاب «داستان‌های شهر جنگی» به نویسندگی حبیب احمدزاده و به‌همت «کریستوف بالایی» مترجم شناخته شده فرانسوی از سوی انتشارات سوره مهر وابسته به سازمان تبلیغات اسلامی، به زبان فرانسه ترجمه می‌شود.
كتاب


به‌گزارش خبرگزری رسا، کتاب «داستان‌های شهر جنگی» به نویسندگی حبیب احمدزاده و به‌همت «کریستوف بالایی» مترجم شناخته شده فرانسوی از سوی انتشارات سوره مهر وابسته به سازمان تبلیغات اسلامی، به زبان فرانسه ترجمه می‌شود.

کار ترجمه این کتاب که تاکنون بخش‌های بسیاری از آن به زبان فرانسه ترجمه شده، تا پایان امسال به‌پایان می‌رسد.

«کریستوف بالایی» که در جلسه شورای تولید کتاب انتشارات سوره مهر حاضر شده بود، بابیان اینکه نسخه فارسی این کتاب توسط یکی از دوستان به دستم رسید، گفت: به محض خواندن کتاب «داستان‌های شهر جنگی» تصمیم به ترجمه آن گرفتم، زیرا دارای نگاه ویژه‌ای به جنگ است.

«کریستوف بالایی» که کتاب «دا» را منحصر به ادبیات جنگ نمی‌داند، گفت: این کتاب را خوانده‌ام، مهم‌ترین ویژگی آن روایت وقایع از درون و نه حاشیه جنگ بلکه از زاویه دید دختری نوجوان است که زن بودن نویسنده بر قوت این حس افزوده است.

براساس گزارش روابط عمومی سازمان تبلیغات اسلامی، مجموعه داستان «داستان‌های شهر جنگی» پیش از این به‌وسیله «پال اسپراکمن» مترجم آمریکایی به زبان انگلیسی ترجمه شده و در انتظار انتشار در آمریکاست.

«کریستوف بالایی» متولد 1949، استاد زبان فارسی و ادبیات معاصر در دانشگاه سوربن، از سپتامبر1998 تا نوامبر 2002 ریاست مرکز تحقیقات فرانسه در ایران(IFRI) را برعهده داشته و تا کنون کتاب‌های بسیاری به زبان فارسی و فرانسه نوشته و آثار بسیاری از نویسندگان معاصر ایرانی را به فرانسه ترجمه کرده است./956/د102/ص


ارسال نظرات