عضو هیأت علمی دانشگاه شهید بهشتی تشریح کرد؛
                
                عبدل آبادی دقت، صحت و  سلاست را سه عنصر اساسی در ترجمه سلیم دانست و گفت: بهترین شیوه ترجمه روش مفهومی است، تبارشناسی واژه ها، ساختارشناسی و   مرادشناسی  3 مهارت اساسی برای یک مترجم هستند و متأسفانه بسیاری معناشناسی را با  مرادشناسی  اشتباه می گیرند.
                                    کد خبر: ۴۷۶۴۴۶   تاریخ انتشار                        : ۱۳۹۵/۱۱/۰۷