۱۲ اسفند ۱۳۹۱ - ۱۳:۰۱
کد خبر: ۱۵۸۶۲۷
به همت معاونت پژوهش پژوهشگاه بین المللی المصطفی؛

نخستین نشست شورای مترجمان المصطفی برگزار شد

خبرگزاری رسا ـ نخستین نشست شورای مترجمان المصطفی، به همت معاونت پژوهش پژوهشگاه بین المللی المصطفی برگزار شد.
نشست شوراي مترجمان المصطفي
به گزارش خبرگزاری رسا به نقل از مرکز خبر و اطلاع رسانی جامعةالمصطفی، نشست شورای مترجمان المصطفی، ادامه سلسله نشست‌های آسیب شناسی و بایسته‌های ترجمه است، این نشست در سالن جلسات پژوهشگاه بین‌المللی المصطفی برگزار شد.
حجت الاسلام خالق‌پور،  معاونت پژوهش پژوهشگاه بین‌المللی المصطفی در این نشست با بیان این که پژوهشگاه بین‌المللی المصطفی، به دنبال ساماندهی حوزه ترجمه است، گفت: باید برای ساماندهی هرچه بهتر بحث ترجمه، زبان‌های ترجمه‌ای را به صورت گروه‌هایی که قرابت زبانی بیشتری با یکدیگر دارند تقسیم کرد.
وی با بیان این که طلاب و فضلای غیر ایرانی باید هدایت کننده تولید و ترجمه در پژوهشگاه بین‌المللی المصطفی باشند، اظهار داشت: طلاب و دانش آموختگان المصطفی باید به صورت مستدل و عالمانه در حوزه تولید و ترجمه گام بردارند.
معاون پژوهش پژوهشگاه بین‌المللی المصطفی با تأکید بر این که وظیفه ما استاندارد سازی کار ترجمه است، خاطرنشان کرد: طلاب و فضلای المصطفی باید در عرصه پایه‌ریزی فعالیت‌های تولیدی و ترجمه‌ای پژوهشگاه بین‌المللی المصطفی حضوری جدی داشته باشند.
یکی از مهم ترین اهداف برگزاری نخستین نشست شورای مترجمان المصطفی، تبیین گروه‌های زبانی و انتخاب مسؤولان و معاونان موقت هر گروه بود.
در این میان مباحثی چون، پی‌گیری جلسات مشترک گروه‌های زبانی المصطفی برای استفاده حداکثری از تجربیات یکدیگر و لازمه آماده کردن آیین‌نامه اولیه گروه‌های زبانی المصطفی، از مهمترین پیشنهادات این نشست بود.
شایان ذکر است، در این جلسه گروه‌های زبانی جامعه المصطفی به 9 گروه مستقل تقسیم شده و رئیس قائم مقام موقت هر گروه انتخاب شد.
گفتنی است، گروه‌های زبانی به پیشنهاد حاضران جلسه، در نخستین نشست شورای مترجمان المصطفی، موقتا به 9 گروه زبان‌های آریایی، هندی، شرق آسیا، ترکی، لاتین، بالکان و اسلاوی، ژرمن، آفریقایی و عربی تقسیم شد./907/د102/پ
ارسال نظرات