در بلگراد؛
کتاب«علم و فلسفه» حجت الاسلام پارسانیا به صربستانی ترجمه شد
خبرگزاری رسا ـ کتاب «علم و فلسفه» حجت الاسلام والمسلمین پارسانیا از سوی سعید خلیل اویچ در بلگراد به زبان صربستانی ترجمه و منتشر شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری رسا، کتاب ارزشمند «علم و فلسفه»، اثر حضرت حجت الاسلام و المسلمین حمید پارسانیا از سوی سعید خلیلاویچ به زبان صربی ترجمه و در نیمه نخست ماه دسامبر 2012 از سوی مرکز علوم دینی «قم» در بلگراد، در قالب «کتابخانه تخصصی اندیشه معاصر دینی» منتشر شده است.
بر اساس این گزارش، کتاب یادشده به بررسی مبانی علم مدرن میپردازد که مدعی بوده است بشریت را از بندهای اندیشهها، اعتقادات و ایدئولوژیهای محدودیتآور رها میسازد، لیکن خود محدودیتآورترین موضع را تحمیل کرده و علومی را از میراث فرهنگی و علمی اقوام متعدد بیرون رانده است که زمانی بنیانها و متن تمدنهایی عظیم را تحکیم میبخشیدند. علم دینی، بدین ترتیب، به مدت چند سده خارج از مدارس عالی و دانشگاههای سراسر دنیا به حیات خود ادامه داده است. البته، این علم در بخشهایی از جهان حفظ شده است به خاطر بنیادهای هستیشناختی و معرفتشناختی مستحکم و تعریف مشخصی که از آن برخوردار است. مؤلف گرانقدر در این کتاب زوایای گوناگون علم مدرن و علم دینی و تعاریف مختلف فلسفه را در ارتباط با معانی علم بررسی میکند.
ترجمه یادشده در چاپخانه سازمان انتشاراتی دولتی و بسیار تأثیرگذار صربستان به نام «سلوژبنی گلاسنیک» چاپ شده و از سوی کتابخانه ملی صربستان کدهای کتابخانهای حوزههای «علم» و «فلسفه» دریافت کرده است.
همچنین ویرایش ادبی ترجمه بر عهده خانم تریپکویچ از ویراستاران ادبی معروف صربستانی و صفحهآرایی و طراحی بسیار جذاب جلد بر عهده آقای لامپیچ در استودیوی طراحی گرافیکی «لاترنا مدیای بلگراد» بوده است.
نکته مهم در این زمینه این است که رییس کرسی فلسفهی دانشکدهی فلسفهی دانشگاه بلگراد و مدیر مسئول مجلهی معروف فلسفی علمی- پژوهشی «تئوریا»، پروفسور دکتر دراگو جوریچ بر کتاب مذکور تقریظ نوشته است که در زیر ترجمهی تقریظ ذکر میشود:
دکتر سعید خلیلاویچ مترجم این کتاب به خبرنگار رسا گفت: تعداد معدودی از آثار اندیشمندان ایرانی در منطقه ما ترجمه شده است. از طریق این ترجمه، با فضای نوینی آشنا میشویم که در آن رابطهی بین فلسفه، علم و دین مورد بررسی قرار گرفته است. کتاب از ارزش بسیار ویژهی تحقیقاتی برخوردار است به این دلیل که پارسانیا نگاه خود را وارد گفتگو با نگاههای اروپای عصر جدید به همان مسایل میکند. بدین ترتیب، مخاطبان که غالباً با سنت اروپایی اندیشه آشنا هستند، راحتتر میراث غنیای را به نظاره خواهند نشست که از محیطی نسبتاً ناشناخته آمده است.
وی ادامه داد: خوانندگان ما، من جمله پژوهشگران تخصصی، در اکثر موارد شناختی سطحی و تاریخی، آن هم غالباً از اندیشمندان اسلامی دورههای متقدم دارند، در حالی که اطلاعات آنان از اندیشمندان معاصر غیر قابل ملاحظه است. با ترجمهی این اثر حمید پارسانیا، وضعیت موجود کمی بهبود خواهد یافت.
دانش آموخته جامعه المصطفی العالمیه با بیان این که در کنار ارزش علمی و فلسفی این اثر، باید بر ارزش اطلاعرسانانه آن تأکید ویژهای کرد، ابراز داشت: مراد این است که خواننده که در محتوای اصلی غور کرده است، ناخودآگاه و بدون نیاز به تلاشی مستقل، با بسیاری از جنبههای معرفتی اسلام معاصر و همچنین با نکات پراهمیتی از تاریخ معاصر آشنا خواهد شد.
مترجم کتاب «علم و فلسفه» به صربستانی، بر جنبه اطلاعرسانی این ترجمه خاطرنشان و تصریح کرد: نویسنده چون پاورقیهای به جد رهنمونبخشی را در توضیح برخی از عناصر تعالیم اسلامی نوشته است که برای خوانندگان ما کمتر آشنا و یا تقریباً ناآشنا بوده ولی مؤلف، به لحاظ خوانندگان همزبان، از روی آن عناصر گذر کرده است./918/پ202/س
ارسال نظرات