۱۷ ارديبهشت ۱۳۹۳ - ۱۸:۰۶
کد خبر: ۲۰۵۰۰۳

انتشار ضمیمه 31 آینه میراث

خبرگزاری رسا – ضمیمه شماره 31 آینه میراث با عنوان «نگاهی به ذخیره خوارزمشاهی» که از مهم ترین کتاب های کهن پزشکی به زبان فارسی است منتشر شده است.
ضميمه ميراث 31

 

به گزارش خبرگزاری رسا به نقل از میراث مکتوب؛ ضمیمۀ شماره 31 آینۀ میراث  «دوفصلنامه ویژه پژوهشهای متن شناسی – دوره جدید، سال 1392» با عنوان «نگاهی به ذخیره خوارزمشاهی » چاپ فرهنگستان علوم پزشکی به  کوشش گلپر نصری منتشر شده است.

 

ذخیره خوارزمشاهی نوشته اسماعیل جرجانی (ف: 531 ق)، از مهم ترین کتابهای کهن پزشکی به زبان فارسی است که هنوز چاپ انتقادی پاکیزه و کاملی از آن در دست نیست. تصحیح این کتاب در دوران معاصر، نخست بار به پیشنهاد ذبیح الله صفا و به کوشش محمدتقی دانش پژوه و ایرج افشار آغاز شد. کتاب اول در 1344 ش، پس از گذشت ده سال از زمان تصویب طرح، منتشر شد و چاپ کتاب دوم در 1350 ش خاتمه پذیرفت. با آنکه پیشنهاد انتشار مجلدات دیگر هم به تصویب اعضای وقت انجمن ترجمه و تألیف دانشگاه تهران رسیده بود، تصحیح آن در میانه کار رها شد؛ شاید به این دلیل که مصححان، چاپ و تصحیح ذخیره را دور از زمینۀ تحقیقاتی خود   دانسته اند.

 

در شهریور 1344، ویراست  دیگری از جلد اول ذخیره خوارزمشاهی به اهتمام محمدحسین اعتمادی، محمد شهراد و جلال مصطفوی، با سرمایه انجمن آثار ملی به چاپ رسیده است. کتاب دوم در 1349 ش و بخشهای اول و دوم کتاب سوم، به ترتیب در شهریور 1352 و اسفند 1356 انتشار یافت که سه مجلد آخر تنها نام جلال مصطفوی را بر خود دارد. اما گویا انتشار نسخه برگردان ذخیره از سوی بنیاد فرهنگ ایران در 1355 ش، انگیزه اتمام و تکمیل را از مصحح بازگرفت و این کار نیز به انجام رسیده است.

 

سپس محمدرضا محرری بر پایه نسخه کهن (مورخ 603 هجری که نسخه برگردان آن پیشتر چاپ شده بود) و ظاهرا با مقابله دو نسخه دیگر، آهنگ انتشار متن کامل این کتاب را کرد که تاکنون سه مجلد از آن به چاپ رسیده است. (1380، 1382، 1384)

 

پس از او، حسن تاج بخش بر پایۀ دستنویسی غیر از آنچه اساس چاپ سعیدی سیرجانی بود، به چاپ عکسی ذخیره اقدام کرد. این کتاب، در 1390 توسط انتشارات امیرکبیر به طبع رسید. گفتنی است که برخی از نسخه شناسان و صاحب نظران، در تاریخ کتابت دست نویس مزبور تردید کرده اند که پرداختن به آن، مجالی دیگر می طلبد.

 

به هر روی انتظار می رفت که با گذشت حدود سی سال از انتشار نسخه برگردان ذخیره، تصحیح محرری یک چاپ انتقادی علمی و تا حد ممکن خالی از کاستیها و نادرستیهای نمونه های پیشین باشد؛ یا دست کم مصحح نقیصۀ چاپهای قبلی را دریافته و اختلاف نسخه ها را در موارد لازم به دست داده باشد. اما این چاپ هم فاقد نسخه بدل است و لغزشهایی در خوانش و شرح  واژه ها به آن راه یافته است.

 

جدا از این، در برخی از موارد، مصحح محترم ضبط دشوارتر و اصیل تر را به صورت امروزی تغییر داده یا واژه های حوزه ای و کاربردهای زبانی خاص را برای ساده تر شدن، به واژه های فارسی معیار بدل کرده است که چنین کاری به هیچ روی در حوزۀ اختیارات مصحح نیست.

 

شماری از این برداشت ها و تفسیرهای نارسا  را  پیش تر سید حسین رضوی برقعی در مقاله ای با عنوان «نقدی گذرا بر ویرایش اخیر ذخیره خوارزمشاهی» باز گفته بود. اما از آنجا که ضبطهای نادرست یا تفسیرهای اشتباه در یک متن، ممکن است پژوهندگان یا مصححان متون کهن دیگر را به لغزش گرفتار کند، در این مقاله به نمونه های دیگری از این نادرستیها اشاره می شود؛ در این مقاله ابتدا جمله از متن ویراسته محمدرضا محرری نقل شده، آنگاه توضیحاتی درباره واژه ها یا صورتهای کاربردی مورد نظر آمده است.

 

ضمیمه شمارۀ 31 آینه میراث (دوفصلنامه ویژه پژوهشهای متن شناسی – دورۀ جدید، سال 1392) با عنوان «نگاهی به ذخیره خوارزمشاهی (چاپ فرهنگستان علوم پزشکی)» به کوشش گلپر نصری به مدیرمسوولی اکبر ایرانی، سردبیری مجدالدین کیوانی، معاونت سردبیری عسکر بهرامی و با مدیریت داخلی حسنا سادات بنی طبا منتشر شده است./998/د102/ق

ارسال نظرات