سرلشکر موسوی: ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ» مطالبه فرمانده معظم کل قوا بود
به گزارش سرویس فرهنگی و اجتماعی خبرگزاری رسا، همزمان با سالروز آزادسازی غرورآفرین خرمشهر، ترجمه کتاب «درکمین گل سرخ» نوشته محسن مؤمنی شریف به ۸ زبان زنده دنیا در باغ موزه دفاع مقدس رونمایی شد.
در این برنامه حجتالاسلام والمسلمین محمدی گلپایگانی رئیس دفتر مقام معظم رهبری و امیر سرلشکر موسوی فرمانده کل ارتش، فرماندهان نیروهای چهارگانه ارتش، دیگر فرماندهان و مسئولین و وابستگان نظامی کشورهای خارجی و خانواده شهید صیاد شیرازی همچنین نویسنده کتاب، در موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس حضور داشتند.
* امیر موسوی: ترجمه کتاب «در کمین گل سرخ»، فرهنگ دفاع مقدس را به جهان مخابره میکند/ ترجمه مطالبه فرمانده معظم کل قوا بود
امیر سرلشکر سید عبدالرحیم موسوی فرمانده کل ارتش در آیین رونمایی از ۸ ترجمه کتاب در کمین گل سرخ که در موزه ملی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، برگزار شد، با تبریک فرا رسیدن سوم خرداد سالروز آزادسازی خرمشهر گفت: سوم خرداد نقطه عطفی در تاریخ دفاع مقدس است روزی که با عملیات بزرگ بیت المقدس خرمشهر عزیز به دامان کشور بازگشت و هرگز این روز فراموش خواهد شد.
وی با درود به روح تمام شهیدان دفاع از وطن، دفاع از ارزشها و آرمانهای والا به خصوص امیر الشهدا سپهبد علی صیاد شیرازی، تصریح کرد: نام صیاد شیرازی قرابتی جدانشدنی با عملیاتهای پیروزمندانه آزادسازی بستان، فتحالمبین، خرمشهر و مرصاد دارد و آنچه که صیاد شیرازی را در دلها ماندگار کرد، اخلاص، تقوا، ایثارگری و فداکاری ایشان در راه تحقق اهداف جبهه اسلام در برابر جبهه کفر بود. هر گاه صحبت از پیروزی های بزرگ می شود نام صیاد شیرازی برجسته است و نام این شهید والامقام خاطره پیروزی های بزرگ دفاع مقدس را تداعی می کند که همه اینها با اخلاق این مرد بزرگ به دست آمده است.
فرمانده کل ارتش افزود: از همه افرادی که تلاش کردند تا کتاب «در کمین گل سرخ» به هشت زبان ترجمه شود، قدردانی میکنم. این کار از جهات مختلف شایسته است و باعث میشود که فرهنگ دفاع مقدس به جهان مخابره شود.
امیر سرلشکر موسوی در خصوص ترجمه کتاب یادشده به زبانهای مختلف، خاطرنشان کرد: این کار خواست و مطالبه فرمانده معظم کل قوا بود و ما سربازان عاشقانه در پی این هستیم که دستورات ایشان را به بهترین نحو انجام دهیم.
«در کمین گل سرخ» اثری است که مقام معظم رهبری بر آن تقریظ نوشتند و به زبانهای خارجی انگلیسی، اردو، روسی، فرانسوی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، آذری و عربی، ترجمه شده و امروز از سوی ارتش به مناسبت سالروز آزادسازی خرمشهر رونمایی شد.
این ترجمهها که فرازهایی از زندگی پربرکت شهید سپهبد صیاد شیرازی را به رشته تحریر درآورده، به همت معاونت اطلاعات ارتش به ۸ زبان زنده دنیا ترجمه و منتشر شدهاست.
در بخشی از کتاب میخوانیم:
نزدیکﺗﺮ ﻛﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺗﻮﻗﻒ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﺗﺎﻛﺘﻴکی، ﮔﻔﺖ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺭﺍﺯﻛﺶ ﺑﺨﻮﺍﺑﻨﺪ ﻭ ﻛﺴـی ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯی ﻧﻜﻨﺪ. ﺁﻥﮔﺎه ﻫﻤﺮﺍه ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﻞ ﺑﻪ ﺭﺍه ﺍﻓﺘﺎﺩ. ﭼﻨﺪ ﻗﺪمی بیشﺗﺮ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﻫﺎی ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺷﻞ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ: «ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻠﻮﺗﺮ نمیﺁﻳﻢ .» ـ ﭼﺮﺍ؟ ـ ﺍﻳﻦﻫﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﺴﺖ میﺯﻧﻨﺪ! ﭼﺎرهای ﻧﺒﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﺗﻤﺎﺱ میﮔﺮﻓﺖ.